Янн Мартел «Жизнь Пи»

Автор: , 20 Ноя 2016

Не прошло и месяца, а я опять выкатываю на ваш суд новую рецензию, и опять на книгу, которая понравилась, произвела впечатление и которую не стыдно порекомендовать. Помимо всего прочего книга в 2002 году удостоилась престижной Букеровской премии, легла в основу одноименного фильма, тоже собравшего немало наград (четыре Оскара, один Золотой глобус, два приза Британской академии и др.), однако все ее достоинства меркнут перед самым грандиозным и самым значимым – ведь это МАГИЧЕСКИЙ РЕАЛИЗМ! Говорю это громко и пафосно, потому как знаю наверняка – сие мощнейшее заклинание тотчас привлечет сюда толпы голодных и страждущих. Что, вы уже здесь? Тогда начинаем.

Астрологи объявили неделю оригинальных названий! В прошлый раз была «Жизнь мальчишки», сегодня — «Жизнь Пи» канадского разнорабочего писателя Янна Мартела. Так уж сложилось, что ни до, ни после этой книги Мартела никто знать не знал, но вот выстрелил дядька со своей историей, потряс умы и сердца, лихо отхватил Букера, продал права киноделам, а дальше все как в голливудском сюжете: книга – бестселлер, фильм – шедевр, автор – миллионер, шампанское рекой, деньги горами, фанатки толпами, без ума от своего новоявленного кумира.

Вы спросите, как же так получилось? Давайте разбираться.

Янн Мартел «Жизнь Пи»

Янн Мартел «Жизнь Пи».

Роман «Жизнь Пи» рассказывает нам историю индийского мальчика с забавным именем Писин Молитор Патель. Живет он на юге Индии в портовом городке Пондишери вместе с родителями и старшим братом. Отец его держит зоопарк, и естественно, любознательный Пи с самого детства проводит у вольеров уйму времени, наблюдая за жизнью и повадками животных. Однако политическая обстановка в стране с каждым годом все ухудшается, и отец принимает сложное решение распродать зоопарк и перебраться с семьей в Канаду. Семейство Патель вместе со своим животными всходит на борт сухогруза «Цимцум» и отправляется в далекое плавание.

В Тихом океане корабль попадает в шторм, получает пробоину и быстро тонет. Матросы скидывают испуганного мальчишку в шлюпку, но сами спастись не успевают. Зато выпущенные кем-то на свободу животные оказываются куда расторопнее. В итоге в лодке посреди Тихого океана вместе с юным Писином Пателем оказываются: упавшая с высоты и сломавшая ногу зебра, злобная и вечно голодная гиена, крыса, напуганная до чертиков самка орангутанга и… бенгальский тигр. Такая вот веселая компания, где каждый хочет перегрызть другому глотку… Долгому путешествию Пи в этой лодке и посвящена книга.

Скажу прямо, написать отзыв меня побудила не столько сама история (меня в ней, по большому счету, ничего не удивило), сколько использованные при ее создании решения и приемы.

Наиболее примечательный, на мой взгляд, момент заключается в том, что автор старательно преподносит историю как самую что ни на есть реальную. Делается это при помощи каркаса из эпизодов, поддерживающих основную историю. Здесь и описание бесед с Пи Пателем в Канаде, зарисовки из его быта и даже запись переговоров с представителями японской судоходной компании, приехавшими к мальчику в госпиталь в Мексике. Элементы подобраны с таким старанием, что хочешь – не хочешь, а веришь в реальность происходящего. Однако есть факты, которые портят красивую сказку. Я имею в виду не только эпизоды со слепым французом и странным островом, которые определенно выдуманы, а то, что «Жизнь Пи» является в некотором смысле интерпретацией рассказа «Макс и кошки» бразильского писателя Моасира Скляра (Moacyr Scliar «Max and the Cats», 1981). Сюжет там практически тот же. В нем беглый еврейский юноша после крушения корабля, шедшего из Европы в Бразилию, оказывается в одной лодке с пантерой (вот так совпадение!), кормит ее рыбой и старается всячески приручить. Рассказ был опубликован в 1981 году, за двадцать лет до книги Мартела, и сам канадский автор подтверждает, что «слышал» о нем. Однако в показаниях путается, говорит, что читал критическую рецензию, но где и когда – внятно объяснить не может (статья в New York Times «Tiger in a Lifeboat, Panther in a Lifeboat: A Furor Over a Novel» от 6 ноября 2002 г.) В общем, многое указывает на то, что сюжет заимствован. Конечно, я не берусь ничего не утверждать – выводы делайте сами.

Но как бы то ни было «Жизнь Пи» — это отличный пример того, что истории, опирающиеся на реальные события, зачастую производят намного более сильный эффект, чем полностью выдуманные. Во многом это связано с изощренностью жизненных ситуаций – порой с реальными людьми случаются такие казусы и происшествия, что не выдумает ни одна даже самая изощренная фантазия. Присутствует здесь и значимый психологический момент. Читатель, заранее знающий о реальности описываемых событий, склонен сильнее сопереживать герою, острее воспринимать конфликт. Именно на описанном эффекте блестяще сыграл Мартел. Частность здесь только подтверждает тенденцию: многие профессиональные писатели уже давно собирают разные невероятные истории, чтобы затем обточить их и оформить в литературный шедевр. В художественной литературе уже давно возник кризис идей, и каждый выбирается из болота как может.

Однако акцент на реальность происходящего далеко не единственный ход, предопределивший успех романа. Не менее важно, что главная тема книги – борьба за выживание. Да, автор попытался внести некий религиозный колорит, поднять тему отношений с богом, но не проблематика дифференциации веры притягивает нас в этой истории, а пресловутая близость неминуемой смерти, которую главный герой вынужден раз за разом обманывать. И когда он жарится под беспощадным южным солнцем, изнывая от жажды, или корчится под холодным ливнем, заливаемый волнами и промокший до нитки, это интересно нам больше всего. Выживет или не выживет – вот в чем главный вопрос. И здесь я лишний раз убеждаюсь, насколько мощная это тема. Вспомните такие шедевры как «Лед и пламя» Рэя Брэдбери, «Поселок» Кира Булычева, да того же «Робинзона Крузо» Даниэля Дефо! Эти произведения объединены одной темой – темой борьбы за жизнь, безнадежной и бескомпромиссной, и все они чрезвычайно интересны. «Жизнь Пи», как выучливый падаван, старательно идет по их стопам, и кажется, уже заранее обречена на успех. Да вы только представьте, беспомощный голодный мальчишка наедине с диким зверем, хладнокровным убийцей на крошечной лодчонке посреди Тихого океана, под палящим солнцем и безжалостными штормами, за тысячи километров от городов и людей… Ну что еще надо для бестселлера?

Примечательно, что, несмотря на все неимоверные испытания и психологические удары, выпавшие на долю героя, книга носит легкий и даже развлекательный характер. Она не ставит перед читателем каких-то неразрешимых моральных вопросов, она не касается глубоких пластов души, где чтение не всегда порождает приятные мысли. Потерявший в одночасье всю семью Пи Патель, находясь в лодке наедине с самим собой, почти не вспоминает о родственниках, его душевные переживания переданы ровным счетом никак. Герой с охотой рассуждает о повадках животных, но никогда не придается воспоминаниям о погибшей семье. Да, его беспокоит соседство с диким зверем и необходимость добывания воды и пищи, но даже после спасения, находясь в госпитале, он позволяет себе в разговоре с японцами придумать страшную небылицу, где кок с «Цимцума» убивает мать на его же глазах. Придумывает просто так, ради развлечения, чтобы пошутить над недоверчивыми визитерами. Такое поведение выглядит очень странным, если не сказать фальшивым, но в контексте прочих сюжетных построений становится понятным. Кажется, Мартел делает историю легкой вполне осознанно, позитивный настрой одновременной веры во всех богов выглядит для него намного перспективнее мрачного психологизма и долгих рефлексий на почве семейной драмы. А теперь представьте, как бы эту книгу написал, например, Достоевский? Тональность была бы совершенно иной. Но речь даже не об этом. Легкость – это тоже пример авторского решения, показывающего, что одну и ту же историю можно рассказать десятком различных способов. И тут мы возвращаемся к бедному Моасиру Скляру и его новелле и можем понять, как предприимчивый канадец, прочитавший «Макса и кошек» (рецензию), вдруг решил, что историю можно изложить совсем по-другому. И как выглядит здесь вопрос плагиата, если о первоначальной версии сюжета не знал никто, а ее переосмысленная интерпретация стала мировым хитом? Конечно, сторонники всемирного заговора разглядят здесь непреодолимую стену, воздвигнутую западным обществом перед авторами из третьего мира, и скажут, что бедняжки никому не известны, а ушлые капиталисты никогда не допустят на свой рынок кого-то из чужаков. Вот только в этом ли дело? Сомневаюсь. Я прихожу к очевидному выводу, что в условиях литературного кризиса принцип «кто первый встал, того и тапки» уже не имеет права на существование. Иначе миллионы перспективных идей так и будут исчезать в пучине безвременья только потому, что не получили достойной реализации. А Мартел? Мартел, выходит, спас одну такую идею.

Что хочется сказать в заключении? Решения, принятые Янном Мартелом в ходе работы над книгой, дали «Жизни Пи» путь в свет, открыли перед ней широкие двери к сердцам и умам массового читателя. Не кривите носы, но «Жизнь Пи» — точно такой же продукт современной культуры, как и реклама по телевизору. Искусно подготовленный снаряд, бьющий точно в цель. Но осознание этого факта не делает книгу хуже, ее по-прежнему можно и нужно читать.

Оценка: 8 из 10.

Вот и все на сегодня. Оставляйте свои комментария по поводу романа «Жизнь Пи» и этой рецензии. До скорой встречи!

Похожие записи:

Комментарии к статье

  1. Дмитрий:

    Отличная рецензия, по сравнению с моими пробами, просто высший класс. Но что касается конкретно этого произведения, то фильм не понравился. Книгу не читал. Не понравился какой-то непонятный диссонанс, послевкусие, так сказать. С одной стороны, заявлен как бэ реализм, с другой стороны остается стойкое ощущение, что герой всех нае***. Конечно, в жизни бывают разные ситуации, но тут, на мой взгляд скверное сочетание фэнтези и жизни. Не верю.

    Что касается отношения к родным, то да, мягко говоря, странно. Тем не менее, был у меня один знакомый индус, который жутко разобиделся на родню, потому что они не разрешили (!) ему жениться на любимой девушке, а навязали свой выбор. Я так понял, там это довольно распространенная история. В фильме, кстати, тоже ГГ пришлось кинуть свою девчонку.

  2. Ленарчик:

    Жаль, что в современном мире придумать что-либо новое, становится задачей почти непосильной. Я отношусь к плагиату негативно, но здесь история была преподнесена очень умело. И всё-таки остался неприятный осадок.Тот кто придумал идею — забыт, а тот кто переиначил — знаменитость. 

    Спасибо большое за рецензию! Как всегда объективное мнение, такое сейчас встретишь не часто. 

  3. admin200:

    Дмитрий, я вот наоборот, книгу прочитал, но фильм не смотрел. Почему-то с самого начала решил, что он мне не понравится. В трейлере видеоряд так и кричит, что сцены снимали на зеленой шторе, а не на натуре. Но теперь, скорее всего, посмотрю — хочется узнать, как Энг Ли интерпретировал историю. И я так понимаю, что отличия уже есть, в книге у Пи никакой подружки не было (видимо, голливудские сценаристы приплели, чтобы расширить ЦА киноленты).

    Ленарчик, я бы не ставил вопрос столь категорично. Придумать что-либо новое сейчас не сложнее, чем сто или двести лет назад, а учитывая темпы технического прогресса — даже проще. Каждый год появляется что-то новое, что-то происходит (социальные и политические конфликты, войны). Все это предоставляет огромный простор для творчества. Другое дело, что человек — существо, во многом, прямолинейное. Читаю фэнтези — пишу фэнтези. Кругозор надо расширять, как общий, так и литературный.

     

  4. Ленарчик:

    Да, вы правы. Но человек не только прямолинеен, он ещё и в большинстве своём, консервативен. То есть по проторенной дорожке идти всегда проще (по такой, кстати, сейчас идут многие режиссёры блокбастеров). А там где появилась привычка, нет развитию, творчество увядает. 

    Что касается эрудированности, то это, я думаю, должно быть неотъемлемым качеством любого человека. Но, к сожалению, среднестатистический человек не считает нужным обременять себя «лишними» знаниями.

Ваш комментарий